Чтобы кровь остановить (украинская)

Здесь Вы можете выкладывать ритуалы из интернета и других источников, в эффективности которых не уверены.
Разберем, дополним, приведем в рабочий вид.

Сообщение Lala » 08 мар 2015, 21:21

Выйду я добры малайчына на дарогу далекую ды на сцежку торнай, чакае мяне там конь карь, -конь тое карь, а ты кроў не кань, вазьму нітку шелкову, сошью рану моцна, - рана зашываецца, руда з яе сцішаецца, слова-справа, ключ-замак.

(Читать сжимая края раны друг к другу и мысленно сшивая их,3 раза)

Еще варианты остановки кровотечения (уже христианские):

На моры-Окияне, на востраве Буяне белы гаручы камень.
На тым камені сядзела Прасвятая Багародзіца,
Трымала ў руцэ голку залатую, вдевала нітку шаўковую, зашывала рану крывавую.
Табе, рана, не хварэць, табе, кроў, не бегчы.
Амін.
***

Встану благословясь, пойду перекрестясь, в чистое поле, на синее море.
В чистом поле, на синем море, синий камень, на нем конь карий; на коне сидит человек старый, держит в руках иголку золотую, ниточку шелковую, шьет, рану зашивает, кровь-руду унимает, шемоту, ломоту вынимает, от раба Божия (имя).
Ты, кровь, стань, не теки и не кань у раба Божия (имя).
Во веки веков. Аминь.

Говорить три раза, обводя трижды иголкой вокруг раны. Иголку бросать в реку или колодец.
***

Конь карь, кровь, не кань! Конь карь, кровь, не кань! Конь карь, кровь, не кань!
Ржа - на железо, камень - на воду. Конь, остудись, остановись, о камень запнись, стой как вкопанный, больше не беги!
Аминь!

Читать над кровоточащей раной до остановки кровотечения. Поможет и при отсутствии раны - например, кровотечение из носа.
Твою серую мышку очень скоро съест одна черная кошка
Аватар пользователя
Lala
 
Сообщений: 529
Репутация: 53

Сообщение Zhadi » 08 мар 2015, 21:45

Lala,дорогая,я с Вашего позволения попробовала перевести на правда украинский язык,потому что то что в оригинале,то не украинский,даже наверное не древний....я чуть язык не поломала. Похоже на польский. Наверное можно и в моем варианте будет читать,но будет ли иметь эффект,это вопрос к Ув.Практикам. С другой стороны еще и надо понимать что ты читаешь,а это брррр
Lala писал(а):Выйду я добры малайчына на дарогу далекую ды на сцежку торнай, чакае мяне там конь карь, -конь тое карь, а ты кроў не кань, вазьму нітку шелкову, сошью рану моцна, - рана зашываецца, руда з яе сцішаецца, слова-справа, ключ-замак.


"Вийду я добра молодиця на дорогу далеку,та на стежку хожену(наезженная(рус.)),чекає мене там кінь карий,-кінь карий,а ти кров не кань,візьми нитку шовкову,зіш"ю рану міцно,-рана зшивається,руда з неЇ сцішаецца,слова-зправа,ключ-замок." сцішаецца*-не знаю что это значит,так и написала.
Lala писал(а):На моры-Окияне, на востраве Буяне белы гаручы камень.
На тым камені сядзела Прасвятая Багародзіца,
Трымала ў руцэ голку залатую, вдевала нітку шаўковую, зашывала рану крывавую.
Табе, рана, не хварэць, табе, кроў, не бегчы.
Амін.

"На морі-океані,на острові Буяні,білий камінь горючий.На тім камені сиділа Пресвята Богородиця,тримала в руці голку золотую,вдівала нитку шовкову,зшивала рану криваву.Тобі,рана,не хворіть,тобі,кров,не бігти.Амінь".
Де починається твоє щастя,там закінчуюється щастя інших.
Аватар пользователя
Zhadi
 
Сообщений: 1040
Репутация: 151

Сообщение skazka » 08 мар 2015, 22:02

Zhadi писал(а): то что в оригинале,то не украинский,даже наверное не древний

Оригинал, конечно, не украинский. По-моему, это белорусский язык, и по написанию очень на то похоже)
сцішаецца - это "унимается", "становится тише"

Перевод первого заговора на русский примерно так:
Выйду я добрый молодец на дорогу далекую да на стёжку торную, ждет меня там конь карь, -конь-то карь, а ты кровь не кань, возьму нитку шелкову, сошью рану крепко, - рано зашивается, руда с нее унимается, слово-дело, ключ-замок.
Кабинет skazka kabinet-skazka-t8156.html

Психологическая гостиная. Практикум. Набор группы http://privoroti.com/forum/post286061.html#p286061
Аватар пользователя
skazka
Практик и рунолог
 
Сообщений: 1319
Репутация: 138

Сообщение skazka » 08 мар 2015, 22:04

Lala писал(а):На моры-Окияне, на востраве Буяне белы гаручы камень.
На тым камені сядзела Прасвятая Багародзіца,

Вот тут смешение, на мой взгляд, и остров Буян, и Богородица. Лучше Богородицу заменить на Матушку.
Кабинет skazka kabinet-skazka-t8156.html

Психологическая гостиная. Практикум. Набор группы http://privoroti.com/forum/post286061.html#p286061
Аватар пользователя
skazka
Практик и рунолог
 
Сообщений: 1319
Репутация: 138

Сообщение Zhadi » 08 мар 2015, 22:04

skazka,ну а вот как думаете Вы,читать для дела все же в каком варианте надо/можно? И в том и в другом,или в первом только?
Де починається твоє щастя,там закінчуюється щастя інших.
Аватар пользователя
Zhadi
 
Сообщений: 1040
Репутация: 151

Сообщение skazka » 08 мар 2015, 22:12

Я бы читала на том языке, на котором умеем правильно говорить. Объясняю, почему. Если при чтении заговора задействуются определенные вибрации, то принципиально правильное произнесение, в том числе и фонетическое (звуковое), иначе ерунда получится. Кроме того, лучше понимать, что произносим. Тот же белорусский язык имеет свои фонетические особенности, и одинаковые с русскими буквы произносятся по-разному, например, звук [ч]. Поэтому, я считаю, если белорусский близок и понятен, то читаем в оргинале. Если нет - в переводе на русский, украинский, какой ближе.
Кабинет skazka kabinet-skazka-t8156.html

Психологическая гостиная. Практикум. Набор группы http://privoroti.com/forum/post286061.html#p286061
Аватар пользователя
skazka
Практик и рунолог
 
Сообщений: 1319
Репутация: 138

Вернуться в Непроверенные обряды